“英文”茶颜悦色致歉:撤下“Sexytea”英文标识,将确定新名称

2022-09-17 19:05:13来源:新京报

今天,很高兴为大家分享来自新京报的茶颜悦色致歉:撤下“Sexytea”英文标识,将确定新名称,如果您对茶颜悦色致歉:撤下“Sexytea”英文标识,将确定新名称感兴趣,请往下看。

新京报讯(记者王子扬)茶颜悦色英文标识“Sexytea”引发质疑。9月17日,茶颜悦色方面针对此事发文回应称,因“Sexy”英文词汇所具有的多层含义,可能造成了部分网友的另一种理解,引起网络上的广泛关注和争议,对由此造成的误会感到非常抱歉。并称将撤下新开门店英文标识,不再使用,后期将确定新英文名称。

据了解,日前南京市的第三家茶颜悦色在水游城开业。有消费者称看到茶颜悦色水游城店外墙上“Sexytea”的英文招牌觉得不妥,认为这样的英文表述配上古典的女子形象会引发不好的联想。有网友认为这是在打擦边球,也有网友称这一英文并无不当,“Sexy”也并非是贬义词。

9月17日,茶颜悦色发文回应称,出于茶颜悦色做作品的态度,本意是希望顾客能从每一杯茶里感受到惊喜,希望递到消费者手中的每一杯作品,无论从外观还是作品口感都能有自己的特色,与Sexy一词“富有魅力的”的注释比较贴切,而因此得名。在大众理解上,这个英文词汇也比较通俗、被熟知,所以品牌从创立至今都一直沿用该英译,希望每位顾客拿到茶颜悦色的作品都能有惊喜、被吸引。

茶颜悦色称,决定撤下近日新开门店的SexyTea标识,并在后期的新店中不再沿用该英文名。确定新名称后,将对茶颜悦色现有门店英文标识进行逐步迭代。“团队就茶颜悦色英文名称的优化已进行过一轮讨论,长远来看,应该也必须把文化转译的‘信达雅’做得更好,一定会有更加适合茶颜悦色的英文名称。”

编辑 祝凤岚

好了,关于茶颜悦色致歉:撤下“Sexytea”英文标识,将确定新名称就讲到这。


返回科技金融网首页 >>

版权及免责声明:凡本网所属版权作品,转载时须获得授权并注明来源“科技金融网”,违者本网将保留追究其相关法律责任的权力。凡转载文章,不代表本网观点和立场,如有侵权,请联系我们删除。


相关文章