“伊朗”西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎

2023-09-27 13:05:18来源:红星新闻

今天,很高兴为大家分享来自红星新闻的西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎,如果您对西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎感兴趣,请往下看。

第九届尼山世界文明论坛于9月26日至28日在曲阜尼山举办,论坛主题为“全人类共同价值与人类命运共同体——加强文明交流互鉴 共同应对全球挑战”。

9月26日,第九届尼山世界文明论坛之尼山世界青年论坛举办。尼山世界青年论坛是尼山世界文明论坛的重要板块。论坛以“青年携手奋斗 弘扬全人类共同价值”为主题。

论坛中,西南大学历史文化学院外籍专家、西南大学伊朗研究中心研究员艾森(伊朗)表示,中华传统文化是“永不耗尽的黄金库”,希望通过翻译更多中国文献,架起中伊文化之间交流的桥梁。期间,艾森接受了红星新闻等多家媒体采访。

▲艾森▲艾森

这次是艾森第二次参加尼山论坛,他发言的主题是“翻译经典,文明互鉴”。艾森来中国15年,他首先在上海中医药大学学习中文。两年后,他考取山东中医药大学攻读中医专业,一直到博士毕业。近年来他致力于将中国中医学经典翻译成波斯语,在波斯语国家传播。艾森介绍,自己在山东学习生活了9年,山东是孔孟之乡,自己也深受儒家文化影响。艾森介绍自己就读的山东中医药大学正好就在扁鹊故乡。随着近年来对中医药的推广,伊朗也越来越认可中医药的价值。

艾森提到,今天多国青年能坐在尼山对话,是因为有一个全人类都认可的共同的价值。孔子诞生至今已经2500多年,他的影响力不仅在中国也在全球。儒家思想中很多有价值的理念包括“德治”和“仁政”都得到认可,所以应该研究和弘扬。“孔子希望老百姓过好日子,如果孔子来到今天的中国,他会觉得这一点已经实现了。”

艾森表示,儒家思想中有很多全人类都认可的共同的价值,把伊朗的萨迪、菲尔多西等思想家、文学家的理念与儒家思想作比较,伊朗也讲究仁政。所以把中国经典翻译成波斯语,在伊朗是受欢迎的,这里存在共同价值的基础。

红星新闻首席记者 吴阳 山东曲阜报道

编辑 张寻 责任编辑 魏孔明

好了,关于西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎就讲到这。


返回科技金融网首页 >>

版权及免责声明:凡本网所属版权作品,转载时须获得授权并注明来源“科技金融网”,违者本网将保留追究其相关法律责任的权力。凡转载文章,不代表本网观点和立场,如有侵权,请联系我们删除。


相关文章